Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

Juan 2:22 Reina Valera 1960

Por tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron que había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho.

ὅτε
ὅτε
ADV
Cuando
οὖν
οὖν
CONJ
por lo tanto
ἐγείρω
ἠγέρθη
V-API-3S
fue levantado
ἐκ
ἐκ
PREP
fuera de
νεκρός
νεκρῶν,
A-GPM
muertos
μιμνήσκω
ἐμνήσθησαν
V-API-3P
fueron recordados
οἱ
T-NPM
los
μαθητής
μαθηταὶ
N-NPM
discípulos
846
αὐτός
αὐτοῦ
P-GSM
de él
ὅτι
ὅτι
CONJ
que
οὗτος
τοῦτο
D-ASN
a esto
λέγω
ἔλεγεν,
V-IAI-3S
estaba diciendo
καί
καὶ
CONJ
y
πιστεύω
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
creyeron
τῇ
T-DSF
a el
γραφή
γραφῇ
N-DSF
escrito
καί
καὶ
CONJ
y
τῷ
T-DSM
a la
λόγος
λόγῳ
N-DSM
palabra
ὅς
ὃν
R-ASM
cual
λέγω
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
T-NSM
el
Ἰησοῦς
Ἰησοῦς.
N-NSM
Jesús