Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

Mateo 21:28 Reina Valera 1960

Pero ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y acercándose al primero, le dijo: Hijo, ve hoy a trabajar en mi viña.

τίς
Τί
I-NSN
¿Qué
δέ
δὲ
CONJ
pero
ὑμεῖς
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
δοκέω
δοκεῖ;
V-PAI-3S
está pareciendo?
444
ἄνθρωπος
ἄνθρωπος
N-NSM
Hombre
ἔχω
εἶχεν
V-IAI-3S
estaba teniendo
τέκνον
τέκνα
N-APN
hijos
δύο
δύο·
A-NUI
dos
προσέρχομαι
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
τῷ
T-DSN
el
πρῶτος
πρώτῳ
A-DSN-S
primero
λέγω
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
τέκνον
τέκνον,
N-VSN
Hijo
ὑπάγω
ὕπαγε
V-PAM-2S
estés yendo
σήμερον
σήμερον
ADV
hoy
ἐργάζομαι
ἐργάζου
V-PNM-2S
estés trabajando
ἐν
ἐν
PREP
en
τῷ
T-DSM
la
290
ἀμπελών
ἀμπελῶνι.
N-DSM
viña