Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Antiguo Testamento BHS

Daniel 1:8 Reina Valera 1960

Y Daniel propuso en su corazón no contaminarse con la porción de la comida del rey, ni con el vino que él bebía; pidió, por tanto, al jefe de los eunucos que no se le obligase a contaminarse.

וְ
וַ
CONJ
Y
שׂים
יָּ֤שֶׂם
VERBO.QAL.WAYQ.P3.M.SG
puso
דָּנִיֵּאל
דָּנִיֵּאל֙
NMPR.M.SG.A
Daniel
עַל
עַל־
PREP
en
לֵב
לִבֹּ֔ו
SUBS.M.SG.A.PRS.P3.M.SG
su corazón
834
אֲשֶׁר
אֲשֶׁ֧ר
CONJ
[relativo]
לֹא
לֹֽא־
NEGA
no
גאל
יִתְגָּאַ֛ל
VERBO.HIT.IMPF.P3.M.SG
se contaminaría
בְּ
בְּ
PREP
con
פַּתְבַּג
פַתְבַּ֥ג
SUBS.M.SG.C
comida de
הַ
הַ
ART
el
מֶלֶךְ
מֶּ֖לֶךְ
SUBS.M.SG.A
rey
וְ
וּ
CONJ
y
בְּ
בְ
PREP
con
יַיִן
יֵ֣ין
SUBS.M.SG.C
vino de
מִשְׁתֶּה
מִשְׁתָּ֑יו
SUBS.M.SG.A.PRS.P3.M.SG
su bebida
וְ
וַ
CONJ
y
בקשׁ
יְבַקֵּשׁ֙
VERBO.PIEL.WAYQ.P3.M.SG
solicitó
מִן
מִ
PREP
del
שַׂר
שַּׂ֣ר
SUBS.M.SG.C
jefe de
הַ
הַ
ART
los
סָרִיס
סָּרִיסִ֔ים
SUBS.M.PL.A
oficiales
834
אֲשֶׁר
אֲשֶׁ֖ר
CONJ
[relativo]
לֹא
לֹ֥א
NEGA
no
גאל
יִתְגָּאָֽל׃
VERBO.HIT.IMPF.P3.M.SG
se contaminara