Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

2da Corintios 7:11 Reina Valera 1960

Porque he aquí, esto mismo de que hayáis sido contristados según Dios, ¡qué solicitud produjo en vosotros, qué defensa, qué indignación, qué temor, qué ardiente afecto, qué celo, y qué vindicación! En todo os habéis mostrado limpios en el asunto.

3708
ὁράω
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Mira
1063
γάρ
γὰρ
CONJ
porque
846
αὐτός
αὐτὸ
P-NSN
mismo
3778
οὗτος
τοῦτο
D-NSN
esto
3588
τὸ
T-NSN
el
2596
κατά
κατὰ
PREP
según
2316
θεός
θεὸν
N-ASM
Dios
3076
λυπέω
λυπηθῆναι
V-APN
ser contristado
4214
πόσος
πόσην
Q-ASF
cuánto
2716
κατεργάζομαι
κατηργάσατο
V-ADI-3S
obró plenamente
5210
ὑμεῖς
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
4710
σπουδή
σπουδήν,
N-ASF
rapidez
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
pero
627
ἀπολογία
ἀπολογίαν,
N-ASF
defensa
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
pero
24
ἀγανάκτησις
ἀγανάκτησιν,
N-ASF
indignación
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
pero
5401
φόβος
φόβον,
N-ASM
temor
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
pero
1972
ἐπιπόθησις
ἐπιπόθησιν,
N-ASF
anhelo
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
pero
2205
ζῆλος
ζῆλον,
N-ASM
celo
235
ἀλλά
ἀλλὰ
CONJ
pero
1557
ἐκδίκησις
ἐκδίκησιν·
N-ASF
venganza
1722
ἐν
ἐν
PREP
en
3956
πᾶς
παντὶ
A-DSN
toda (cosa)
4921
συνιστάω
συνεστήσατε
V-AAI-2P
demostraron
1438
ἑαυτοῦ
ἑαυτοὺς
F-2APM
a ustedes mismos
53
ἁγνός
ἁγνοὺς
A-APM
puros
1510
εἰμί
εἶναι
V-PAN
ser
3588
τῷ
T-DSN
a el
4229
πρᾶγμα
πράγματι.
N-DSN
asunto