Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Nuevo Testamento Tischendorf

Lucas 7:44 Reina Valera 1960

Y vuelto a la mujer, dijo a Simón: ¿Ves esta mujer? Entré en tu casa, y no me diste agua para mis pies; mas ésta ha regado mis pies con lágrimas, y los ha enjugado con sus cabellos.

καί
καὶ
CONJ
Y
στρέφω
στραφεὶς
V-2APP-NSM
habiendo sido vuelto
πρός
πρὸς
PREP
hacia
τὴν
T-ASF
a la
γυνή
γυναῖκα
N-ASF
mujer
τῷ
T-DSM
a el
Σίμων
Σίμωνι
N-DSM
Simón
φημί
ἔφη·
V-IAI-3S
estaba diciendo
991
βλέπω
βλέπεις
V-PAI-2S
¿Estás viendo
οὗτος
ταύτην
D-ASF
a esta
τὴν
T-ASF
la
γυνή
γυναῖκα;
N-ASF
mujer?
εἰσέρχομαι
εἰσῆλθόν
V-2AAI-1S
Entré
σύ
σου
P-2GS
de ti
εἰς
εἰς
PREP
hacia dentro
τὴν
T-ASF
a la
οἰκία
οἰκίαν,
N-ASF
casa
ὕδωρ
ὕδωρ
N-ASN
agua
ἐγώ
μου
P-1GS
de mí
ἐπί
ἐπὶ
PREP
sobre
τοὺς
T-APM
los
πούς
πόδας
N-APM
pies
οὐ
οὐκ
PRT-N
no
δίδωμι
ἔδωκας·
V-AAI-2S
diste
οὗτος
αὕτη
D-NSF
esta
δέ
δὲ
CONJ
pero
τοῖς
T-DPN
a las
δάκρυ
δάκρυσιν
N-DPN
lágrimas
βρέχω
ἔβρεξέν
V-AAI-3S
mojó
ἐγώ
μου
P-1GS
de mí
τοὺς
T-APM
los
πούς
πόδας
N-APM
pies
καί
καὶ
CONJ
y
ταῖς
T-DPF
con los
θρίξ
θριξὶν
N-DPF
cabellos
846
αὐτός
αὐτῆς
P-GSF
de ella
ἐκμάσσω
ἐξέμαξεν.
V-AAI-3S
secó