Links útiles
Facebook
Youtube

Biblia Interlineal de Antiguo Testamento BHS

2da Samuel 16:11 Reina Valera 1960

Y dijo David a Abisai y a todos sus siervos: He aquí, mi hijo que ha salido de mis entrañas, acecha mi vida; ¿cuánto más ahora un hijo de Benjamín? Dejadle que maldiga, pues Jehová se lo ha dicho.

וְ
וַ
CONJ
y
559
אמר
יֹּ֨אמֶר
VERBO.QAL.WAYQ.P3.M.SG
dijo
דָּוִד
דָּוִ֤ד
NMPR.M.SG.A
David
413
אֶל
אֶל־
PREP
a
52
אֲבִישַׁי
אֲבִישַׁי֙
NMPR.M.SG.A
Abisai
וְ
וְ
CONJ
y
413
אֶל
אֶל־
PREP
a
כֹּל
כָּל־
SUBS.M.SG.C
todos
עֶבֶד
עֲבָדָ֔יו
SUBS.M.PL.A.PRS.P3.M.SG
sus siervos
הִנֵּה
הִנֵּ֥ה
INTJ
he aquí que
בֵּן
בְנִ֛י
SUBS.M.SG.A.PRS.P1.U.SG
mi hijo
834
אֲשֶׁר
אֲשֶׁר־
CONJ
que
יצא
יָצָ֥א
VERBO.QAL.PERF.P3.M.SG
ha sido
מִן
מִ
PREP
de
מֵעִים
מֵּעַ֖י
SUBS.M.PL.A
mis entrañas
בקשׁ
מְבַקֵּ֣שׁ
VERBO.PIEL.PTCA.U.M.SG.A
acecha
853
אֵת
אֶת־
PREP
[Marcador de objeto]
נֶפֶשׁ
נַפְשִׁ֑י
SUBS.F.SG.A.PRS.P1.U.SG
mi vida
וְ
וְ
CONJ
y
637
אַף
אַ֨ף
ADVB
más
כִּי
כִּֽי־
CONJ
pues
עַתָּה
עַתָּ֜ה
ADVB
ahora
בֵּן
בֶּן־
SUBS.M.SG.C
ben-
הַ
הַ
ART
ja-
יְמִינִי
יְמִינִ֗י
SUBS.M.SG.A
mita
נוח
הַנִּ֤חוּ
VERBO.HIF.IMPV.P2.M.PL
dejadle
לְ
לֹו֙
PREP.PRS.P3.M.SG
a él
וְ
וִֽ
CONJ
y
קלל
יקַלֵּ֔ל
VERBO.PIEL.IMPF.P3.M.SG
maldiga
כִּי
כִּ֥י
CONJ
pues
559
אמר
אָֽמַר־
VERBO.QAL.PERF.P3.M.SG
ha dicho
לְ
לֹ֖ו
PREP.PRS.P3.M.SG
a él
יְהוָה
יְהוָֽה׃
NMPR.M.SG.A
Yahweh